https://www.bbc.co.uk/news/articles/cd7ee895nr0o
GPs in England strike deal to help end '8am scramble' for appointments
It gives general practices a big funding boost, as well as reducing red tape and targets.
www.bbc.com
GPs strike deal to help end '8am scramble' for appointments
일반의(GPs)가 진료 예약을 위한 '오전 8시 쟁탈전'을 종료하기 위한 합의를 도출했습니다.
• GPs (General Practitioners): 일반의, 동네 병원의 의사
• strike a deal: 합의를 이루다, 계약을 성사시키다
• scramble: (1) 서둘러 다투다, (2) 혼잡한 상황에서 쟁탈전을 벌이다 여기서는 많은 사람들이 진료 예약을 위해 경쟁하는 혼잡한 상황을 의미함.
• '8am scramble': 영국에서는 아침 8시에 GP 진료 예약이 열리는데, 많은 환자들이 동시에 시도하면서 혼잡한 상황이 발생하는 문제를 가리킴.

Patients will be able to book more appointments online and request to see their usual doctor under a new contract agreed with England's GPs, the government has said.
The deal gives an extra £889m a year to general practices, as well as a reduction in red tape and targets that ministers hope will mean doctors are freed up to see more patients. The Labour government made manifesto promises to bring back "family" doctors and end the early morning phone "scramble" for appointments. The doctors' union, the British Medical Association (BMA), says the deal is an important first step in restoring general practices.
환자들은 새로운 계약에 따라 온라인으로 더 많은 진료 예약을 할 수 있으며, 평소 진료받던 의사를 요청할 수도 있게 될 것이라고 영국 정부가 밝혔다. 이 합의에 따라 일반의 진료소에는 연간 8억 8,900만 파운드(약 1.5조 원)의 추가 예산이 지원되며, 불필요한 행정 절차(red tape)와 목표 감축도 포함된다. 정부는 이를 통해 의사들이 더 많은 환자를 진료할 수 있도록 시간적 여유를 확보할 것으로 기대하고 있다. 노동당 정부는 공약(manifesto promises)에서 "가족 주치의(family doctors)" 제도를 부활시키고, **아침 일찍 전화로 예약하려는 경쟁(scramble)**을 끝내겠다고 약속한 바 있다. 영국의사협회(BMA, British Medical Association)는 이번 합의가 일반 진료 시스템을 회복하는 데 있어 중요한 첫걸음이라고 평가했다.
• Usual doctor (평소 진료를 보던 의사): 환자가 주로 진료를 받는 의사를 의미합니다.
• General practices (일반 진료소): 지역 사회에서 기본적인 의료 서비스를 제공하는 클리닉을 말합니다.
• Reduction in red tape (불필요한 행정 절차 감소): 복잡하고 불필요한 규제나 절차를 줄이는 것을 의미합니다.
• freed up: (시간·자원을) 확보하다, 사용할 수 있게 하다.
• Manifesto promises (공약): 정당이나 정치인이 선거 시 약속한 정책을 말합니다.
• Family doctors (가정의): 지역 사회에서 기본적인 의료 서비스를 제공하는 의사를 의미합니다.
• Scramble (쟁탈전): 많은 사람들이 무언가를 얻기 위해 경쟁하는 상황을 비유적으로 표현한 것입니다.
• British Medical Association (BMA, 영국 의학 협회): 영국 의사들의 대표 조직을 말합니다.
• Restoring (복원하다): 원래의 상태로 되돌리는 것을 의미합니다.
However, doctors also want the government to commit to talks about a completely new national contract for GPs within this parliament. GP surgeries are seen as the front door to the NHS but for years now, doctors have been warning about the pressure their service is under. Patients have felt it too, with some people facing long waits for appointments. Long waiting times for routine GP appointments have led to the now familiar "8am scramble" for a same-day appointment. Many GP surgeries open their telephone lines at 8am, meaning that if you want an on-the-day appointment, you have to phone on the dot at 8am.
• Commit to talks (논의를 진행하다): 특정 주제에 대해 공식적으로 논의를 시작하겠다는 것을 의미합니다.
• National contract (국가 계약): 국가 차원에서 체결되는 계약이나 협약을 말합니다.
• Parliament (의회): 국가의 법률을 제정하고 정책을 결정하는 기관을 의미합니다.
• GP surgeries (일반의 진료소): 지역 사회에서 기본적인 의료 서비스를 제공하는 클리닉을 말합니다.
• Front door to the NHS (NHS의 첫 관문): NHS 서비스에 접근하는 첫 단계를 의미합니다.
• Pressure (압박): 업무나 상황으로 인한 부담을 말합니다.
• Long waits (오랜 대기): 무언가를 기다리는 데 오랜 시간이 걸리는 것을 의미합니다.
• Routine GP appointments (일반적인 진료 예약): 정기적이거나 기본적인 진료 예약을 말합니다.
• same-day appointment: 당일 예약
• On-the-day appointment (당일 진료 예약): 같은 날에 이루어지는 진료 예약을 의미합니다.
• On the dot (정확히): 정해진 시간에 정확히 맞춰서 하는 것을 말합니다.
그러나 의사들은 정부가 이번 의회 임기 내에 GP(일반의)들을 위한 완전히 새로운 국가 계약에 대한 논의에 착수할 것을 요구하고 있다. GP 진료소는 NHS(국민보건서비스)의 **"출입문(front door)"**으로 여겨지지만, 오랫동안 의료 서비스에 대한 압박이 심각하다는 경고가 이어져 왔다. 환자들도 이러한 문제를 체감하고 있으며, 일부는 진료 예약을 위해 오랜 시간을 기다려야 하는 상황을 겪고 있다. 정기적인 GP 진료 예약 대기 시간이 길어지면서, 이제는 익숙한 "오전 8시 전쟁(8am scramble)"이 벌어지고 있다. 많은 GP 진료소는 오전 8시에 전화 예약을 받기 시작하기 때문에, 당일 예약을 원한다면 정확히 오전 8시에 전화를 걸어야 한다.
It is a frequent source of complaints from patients who often find themselves held in long queues, only to be told all the appointments have been booked up. Not all surgeries work like this though, with others operating telephone call-back services or online triage so that patients can be prioritised. The new contract says patients should be able to arrange appointments online throughout working hours, freeing up the phones for those who need them most, and making it easier for practices to triage patients based on medical need.
• Held in long queues (긴 대기열에 묶이다): 오랜 시간 대기열에 서 있어야 하는 상황을 말합니다.
• Booked up (예약이 마감되다): 모든 예약이 완료되어 더 이상 예약이 불가능한 상태를 의미합니다.
• Telephone call-back services (전화 콜백 서비스): 전화를 걸어 놓고, 진료소에서 다시 전화를 걸어주는 서비스를 말합니다.
• Online triage (온라인 분류 시스템): 환자의 증상을 온라인으로 평가하여 우선순위를 정하는 시스템을 의미합니다.
• Prioritised (우선순위가 정해지다): 환자의 상태나 필요에 따라 우선순위를 결정하는 것을 말합니다.
• Working hours (근무 시간): 진료소가 운영되는 시간을 의미합니다.
• Freeing up the phones (전화 라인을 확보하다): 전화가 필요한 사람들을 위해 전화 라인을 비워두는 것을 말합니다.
• Triage patients (환자를 분류하다): 환자의 증상이나 상태에 따라 우선순위를 정하는 것을 의미합니다.
• Medical need (의료적 필요): 환자의 건강 상태나 치료의 긴급성을 말합니다.
이러한 시스템은 환자들의 불만이 자주 제기되는 원인이다. 환자들은 오랜 대기 끝에 겨우 연결되었지만, 이미 모든 예약이 마감되었다는 이야기를 듣는 경우가 많다. 그러나 모든 진료소가 동일한 방식으로 운영되는 것은 아니다. 일부 진료소는 전화 콜백 서비스 또는 **온라인 사전 분류 시스템(online triage)**을 운영하여, 환자의 진료 우선순위를 조정하기도 한다. 새로운 계약에 따르면, 환자들은 근무시간 내내 온라인으로 예약을 할 수 있어야 하며, 전화는 더 시급한 환자들을 위해 여유롭게 운영될 수 있도록 개선되어야 한다. 또한, 진료소가 환자의 의학적 필요에 따라 우선순위를 정하는(triage) 과정이 더 원활해질 것으로 기대된다.
More money to cover rising costs
The new agreement for the next 2025-26 financial year will see the total value of the contract grow by 7.2%.
The total figure includes almost £800m to cover rising costs, such as staff wages, repairs and maintenance of buildings and more patients. Other measures include a greater flexibility for surgeries when it comes to employing different healthcare staff.
GPs will get paid more to carry out routine childhood vaccinations. Through cutting what the government describes as "box-ticking targets", ministers say GPs will be freed up to take the first steps towards ending the "8am scramble" for an appointment. Health and Social Care Secretary Wes Streeting says that these are the first steps in fixing what he describes as "a broken NHS".
• Healthcare staff (의료 직원): 의사, 간호사, 기타 의료 종사자를 의미합니다.
• Routine childhood vaccinations (소아 예방접종): 어린이에게 정기적으로 실시하는 백신 접종을 말합니다.
• Box-ticking targets (형식적인 목표): 실제 효과보다는 형식적으로 달성해야 하는 목표를 의미합니다.
• Freed up (자유로워지다): 제약에서 벗어나 자유롭게 행동할 수 있는 상태를 말합니다.
• Broken NHS (고장 난 NHS): 제대로 기능하지 못하는 NHS(국가보건서비스)를 비유적으로 표현한 것입니다.
2025-26 회계연도를 위한 새로운 계약에 따라, 총 계약 금액은 7.2% 증가할 예정이다. 전체 예산에는 다음이 포함된다. **약 8억 파운드(약 1.3조 원)**가 인건비, 건물 유지보수, 환자 증가 등의 비용 상승을 충당하기 위해 배정됨. 의료진 고용에 있어 진료소의 자율성이 확대됨. 또한, GP들은 소아 예방접종을 수행할 경우 더 높은 보상을 받게 됨. "형식적인 목표(box-ticking targets)"를 줄임으로써, GP들의 부담을 덜어 오전 8시 예약 경쟁("8am scramble")을 해소하는 첫걸음을 떼도록 함. 보건사회복지부 장관 웨스 스트리팅(Wes Streeting)은 이러한 조치들이 그가 "무너진 NHS(a broken NHS)"라고 표현한 문제를 해결하기 위한 첫 단계라고 말했다.
"Over the past decade, funding for GPs has been cut relative to the rest of the NHS, while the number of targets for GPs has soared," he said. "That's why patients are struggling to get an appointment. "This government is cutting the red tape that ties up GPs' time and backing them with an extra £889m next year. "In return, more patients will be able to request appointments online and see their regular doctor for each appointment."
Dr Katie Bramall-Stainer, who chairs the BMA GPs' committee, says this contract is a good start, but more work is needed. "We have shown that we want to work in good faith with this government and build on this new beginning – what we now need is certainty about our collective future. "We know the Treasury will be announcing its funding plans for this Parliament this spring, and we need to see a new substantive GP practice contract for England in the upcoming comprehensive spending review."
• Relative to (비교하여): 다른 것과 비교했을 때를 말합니다.
• Soared (급증하다): 매우 빠르게 증가하는 것을 의미합니다.
• Red tape (불필요한 행정 절차): 복잡하고 불필요한 규제나 절차를 의미합니다.
• Ties up (잡아먹다): 시간이나 자원을 소모하는 것을 말합니다.
• In return (그 대가로): 어떤 것에 대한 보상으로서를 말합니다.
• Regular doctor (평소 진료를 보던 의사): 환자가 주로 진료를 받는 의사를 의미합니다.
• Good faith (신뢰): 진심으로 협력하려는 태도를 말합니다.
• Certainty (확신): 무엇이 확실하다는 것을 의미합니다.
• Collective future (공동 미래): 모두가 함께하는 미래를 말합니다.
• Treasury (재무부): 국가의 재정을 관리하는 정부 부처를 의미합니다.
• Substantive (실질적인): 중요한 내용을 담고 있는 것을 말합니다.
• Comprehensive spending review (종합 지출 검토): 정부의 지출 계획을 전반적으로 검토하는 과정을 의미합니다.
그는 **"지난 10년 동안 GP(일반의) 예산은 NHS의 다른 부문에 비해 상대적으로 삭감되었으며, GP들에게 부과된 목표(targets)는 급증했다."**고 말했다. "이것이 환자들이 예약 잡기에 어려움을 겪는 이유다." "이 정부는 GP들의 시간을 빼앗는 불필요한 행정 절차(red tape)를 줄이고, 내년에 추가로 8억 8,900만 파운드를 지원할 것이다." "그 대가로, 더 많은 환자들이 온라인으로 예약을 요청할 수 있고, 매번 동일한 의사에게 진료를 받을 수 있게 될 것이다." BMA(영국의사회) GP 위원회 위원장인 케이티 브라마-스테이너(Dr. Katie Bramall-Stainer) 박사는 이번 계약이 좋은 출발점이지만, 여전히 더 많은 조치가 필요하다고 밝혔다. "우리는 이 정부와 신뢰를 바탕으로 협력하고, 이번 변화를 기반으로 더 나아가고 싶다는 점을 보여주었다." "이제 우리가 필요한 것은, GP들의 미래에 대한 확실성이다." "올봄에 재무부가 이번 의회 회기 동안의 예산 계획을 발표할 예정이다." "우리는 향후 '포괄적인 재정 지출 검토(comprehensive spending review)'에서, 영국의 GP 진료소를 위한 새로운 '실질적인 계약(substantive GP practice contract)'이 제시되기를 기대한다."
Dr Bramall-Stainer told BBC Breakfast, general practice had been pushed to "desperation point" over the last 15 years - with "thousands" of GPs leaving. She explained the "first signs of green shoots" patients might see following the new agreed measures would include being able to get to know their doctor and local staff and surgeries advertising for more staff. She indicated patients would "potentially" begin to notice a difference in six to 12 months but insisted that, although a step in the right direction, these new measures are "nowhere near a solution".
• Desperation point (절망의 지점): 더 이상 참을 수 없는 극한 상황을 의미합니다.
• Thousands (수천 명): 매우 많은 수를 나타냅니다.
• Green shoots (긍정적인 신호): 개선의 초기 징후를 비유적으로 표현한 것입니다.
• Agreed measures (합의된 조치): 협의를 통해 결정된 정책이나 조치를 말합니다.
• Get to know (알아가다): 서로를 이해하거나 친해지는 과정을 의미합니다.
• Local staff (지역 직원): 해당 지역에서 일하는 직원들을 말합니다.
• Advertising for more staff (더 많은 직원을 모집하는 광고): 진료소가 새로운 직원을 채용하기 위해 광고를 내는 것을 의미합니다.
• Potentially (잠재적으로): 가능성이 있는 상태를 말합니다.
• Notice a difference (변화를 눈치채다): 어떤 차이를 인지하는 것을 의미합니다.
• Step in the right direction (올바른 방향으로의 한 걸음): 문제 해결을 위한 긍정적인 움직임을 말합니다.
• Nowhere near a solution (해결책과는 거리가 멀다): 문제를 해결하기에는 훨씬 부족한 상태를 의미합니다.
브라마-스테이너 박사는 BBC '브렉퍼스트(Breakfast)' 프로그램에서 일반 진료(general practice)가 지난 15년 동안 "절망적인 상황(desperation point)"에 내몰렸으며, 수천 명의 GP들이 떠났다고 말했다. 그녀는 이번 합의된 조치 이후 환자들이 경험할 **"회복의 첫 신호(first signs of green shoots)"**로 자신의 주치의 및 지역 의료진과 친숙해질 수 있는 기회가 늘어나는 것 진료소들이 새로운 직원을 채용하는 모습 등이 있을 것이라고 설명했다. 또한, 환자들이 변화의 조짐을 약 6~12개월 내에 느낄 가능성이 있지만, 이번 조치가 **올바른 방향으로 가는 첫걸음일 뿐 "해결책과는 거리가 멀다(nowhere near a solution)"**고 강조했다.
Dr Steve Taylor, a locum GP in Yorkshire and spokesperson from the lobbying group Doctors' Association UK, said he fears much of the extra money will have to go towards national insurance contributions, staff and running costs.
Dr Taylor said: "The new GP contract goes a small way to fix some of the significant issues for GP practices, in that it prevents further declines in funding with a small percentage increase." But a much larger investment will be needed to build for the future, he added.
• Locum GP (대리 일반의): 정규 의사가 부재 중일 때 임시로 일하는 일반의를 말합니다.
• Lobbying group (로비 단체): 특정 정책이나 입법을 촉진하기 위해 활동하는 단체를 의미합니다.
• National insurance contributions (국민 보험 기여금): 영국에서 국민 보험 제도를 위해 납부하는 세금을 말합니다.
• Running costs (운영 비용): 조직이나 기관을 운영하는 데 드는 비용을 의미합니다.
• Prevents further declines (추가 감소를 막다): 더 나쁜 상황으로 이어지는 것을 방지하는 것을 말합니다.
• Small percentage increase (약간의 비율 증가): 적은 비율로 증가하는 것을 의미합니다.
• Larger investment (더 큰 투자): 더 많은 자원이나 돈을 투입하는 것을 말합니다.
• Build for the future (미래를 위해 준비하다): 앞으로의 발전을 위해 기반을 다지는 것을 의미합니다.
요크셔(Yorkshire) 지역에서 근무하는 **대체 GP(locum GP)**이자 로비 단체인 Doctors' Association UK의 대변인인 스티브 테일러(Dr. Steve Taylor) 박사는 추가로 배정된 예산 대부분이 국민보험(national insurance) 분담금, 직원 급여, 운영 비용으로 사용될 가능성이 높다고 우려했다. 테일러 박사는 "새로운 GP 계약은 GP 진료소가 겪고 있는 주요 문제들을 일부 완화하는 데 작은 역할을 한다. **즉, 소폭의 예산 증가를 통해 추가적인 예산 감소를 막는 효과가 있다."**라고 말했다. 그러나 그는 미래를 대비하려면 훨씬 더 큰 규모의 투자가 필요할 것이라고 덧붙였다.
Dr Dean Eggitt, a GP in Doncaster and ex-executive member of the doctors' union, the BMA, said he was disappointed with the new contract. "There is little in this contract that is going to help patients access care quicker than they do already because it hasn't managed to address the underlying issue of national insurance contributions and the vast sums of money that will need to go towards that," he added.
• Disappointed (실망한): 기대에 미치지 못해 아쉬움을 느끼는 상태를 의미합니다.
• Access care (진료를 받다): 의료 서비스를 이용하는 것을 말합니다.
• Underlying issue (근본적인 문제): 표면적인 문제 뒤에 숨은 핵심적인 원인을 의미합니다.
• National insurance contributions (국민 보험 기여금): 영국에서 국민 보험 제도를 위해 납부하는 세금을 말합니다.
• Vast sums of money (막대한 금액): 매우 큰 규모의 돈을 의미합니다.
돈캐스터(Doncaster)에서 근무하는 GP이자, 의사 노동조합(BMA)의 전(前) 집행위원인 딘 에깃(Dr. Dean Eggitt) 박사는 새로운 계약에 대해 실망감을 표했다(disappointed). 그는 "이번 계약에는 환자들이 기존보다 더 빠르게 진료를 받을 수 있도록 도울 만한 내용이 거의 없다. 왜냐하면 국민보험 분담금(national insurance contributions)과 이에 투입될 막대한 예산 문제라는 근본적인 원인을 해결하지 못했기 때문이다." 라고 덧붙였다.
Meanwhile, Azeem Majeed, London GP and professor of primary care and public health at Imperial College London, said overall, the contract was a positive development. "It is good that an agreement has been reached. But a lot of work still needs to be done to improve the lives of patients, GPs and other primary care staff. "The priority should be recruiting more nurses and GPs to help increase appointments," he said. "But it will take some time for people to see improvements from this investment."
• Overall (전체적으로): 모든 부분을 종합적으로 보았을 때를 의미합니다.
• Positive development (긍정적인 발전): 좋은 방향으로의 진전을 말합니다.
• Improve the lives (삶을 개선하다): 삶의 질을 높이는 것을 말합니다.
• Primary care staff (1차 진료 직원): 지역 사회에서 기본적인 의료 서비스를 제공하는 직원들을 의미합니다.
한편, 런던에서 근무하는 GP이자 임페리얼 칼리지 런던(Imperial College London)의 1차 의료 및 공중보건(primary care and public health) 교수인 아짐 마지드(Azeem Majeed) 박사는 이번 계약이 전반적으로 **긍정적인 발전(a positive development)**이라고 평가했다. 그는 "합의가 이루어진 것은 좋은 일이다. **그러나 환자, GP, 그리고 다른 1차 의료(primary care) 직원들의 삶을 개선하기 위해 여전히 많은 작업이 필요하다."**라고 말했다. 또한 그는 **"우선순위(priority)는 더 많은 간호사(nurses)와 GP를 채용해(Recruiting) 진료 예약(appointments)을 늘리는 것이 되어야 한다."**라고 강조했다. 그러면서도 **"이번 투자의 효과를 사람들이 체감하기까지는 시간이 걸릴 것"**이라고 덧붙였다.
'2025 목표 - 영어공부' 카테고리의 다른 글
Half of homes need heat pump (0) | 2025.02.26 |
---|---|
[도서 요약] Guns, Germs and Steel (0) | 2025.02.24 |
[BBC news] 2025-02-20(Thu) (0) | 2025.02.20 |
[도서 요약] The Psychology of Money (0) | 2025.02.17 |
[BBC news] 2025-02-14(Fri) (0) | 2025.02.14 |